Monday in a Picture – Coming to America

Photo credit: U.S. embassy (Swaziland)

One of the things that I hear often around my community is a desire to go to the United States. Some people want to study in the U.S. Some want to travel and see the sights. 

In December, our country director sent all current Swaziland PCVs an email announcing recruitment for the Pan Africa Youth Leadership Program (PAYLP). The exchange program is sponsored and funded by the U.S. State Department, and coordinated locally through the American embassy and other partners. 

The school term had already finished, so I sent the message to a few teachers at my community high school to see if they wanted to nominate anyone. A teaching colleague wanted to nominate her son. He completed the application and motivation statements, and I submitted his application. 

In early February, we received notice that my teaching colleague’s son was one of five Swazi students accepted into the program and would be going to America in April. This started a busy month of obtaining passports and other documents. Then, there was the visa application process (which reminded me of the extreme privilege that comes simply with being born in America). Finally, there was the pre-departure orientation at the U.S. embassy in Swaziland. The students were able to meet the rest of the cohort, attend visa interviews, and allay some fears and worries about the trip. 

There was a video conference with representatives from the State Department, other partners, and participants from all PAYLP countries (10 nations in total, including Swaziland). The students were all very excited. This month, their collective excitement becomes reality when they arrive in the United States. They will meet with various American officials, study at local universities, and have homestay experiences with American families. The only thing left to do is get on the plane. 

In the picture above, the Public Affairs Officer (middle) poses with the students and their adult mentor.

Be kind to yourself. 
Onward. 

Ever wonder what is Kirby doing? Follow the blog!

Monday in a Picture – School Assembly 

I spend most of my time at the high school. There are classes to be taught and conversations to be had. In addition, I genuinely enjoy being at the school. The students are engaging while challenging me to speak more siSwati. Fellow teachers bounce ideas around with me, and also encourage me to speak more siSwati. 

Most days, the school day begins and ends with an assembly. When the bell rings, all students come together and stand in line with their respective grade level. A teacher or administrator stands in front to lead the learners through the assembly. 

One of the older students will start to sing a song. The other students join in the singing at appropriate times. After the song, the students will recite a prayer. The song is always in siSwati or isiZulu. The prayers and prayer languages vary, and are sometimes recited in English. After the prayer, the staff person facilitating the assembly will say “good morning/afternoon, students”. In unison, the students reply “good morning/afternoon sir/ma’am. Good morning/afternoon teachers. Good morning/afternoon sisters. Good morning/afternoon brothers.” At this point in the assembly, staff make any announcements pertaining to the students (i.e., remind your parents about the meeting tomorrow, etc.) The assembly ends after announcements are made, and students go either to class or home. 

The above picture is of the students lined up for afternoon assembly at the high school. 

Be kind to yourself. 
Onward.

Ever wonder what is Kirby doing? Follow the blog!

Uyasikhuluma singisi?, or 50 Shades of SiSwati

I’m happy to announce that PST is quickly approaching its end. We are less than one week away from officially swearing in as Peace Corps volunteers. I am very excited to move to my permanent site, and start settling in. This past week, my training cohort and I completed another series of interviews to assess our readiness to serve as Peace Corps volunteers. One of those interviews was the Language Proficiency Interview, or LPI. It’s a special feeling to be sitting across from the tester, and not knowing what is being said.

We have been going to language lessons between four to six times per week since mid-June. Learning siSwati has presented various challenges for me. I am not fluent in any language other than English. I know some pleasantries in Spanish, and bit less in French and Russian. One of the things that initially scared me about siSwati is that it’s a tonal language with clicks. The language has many more complexities than I initially thought. There’s the subject-verb agreement, which I am used to. Then, there’s something called the subject concord, which also has to agree. I won’t get into that.

While I find siSwati challenging, I also find it intriguing. Like many languages, there are words that don’t translate directly. For example, there is no direct translation for “respiratory therapy” in siSwati. Instead, a siSwati speaker would say “one who helps with illnesses of the chest”. Contrast this with the word, “divorce”. There is no translation, direct or otherwise, for “divorce”. I have also learned that there is no direct or indirect translation for “affair” (as in the extramarital type) or “orgasm”. Then, there’s a siSwati word, tsandza. Tsandza means “like”, as in “I like chicken”. But tsandza also means love, because there is no proper siSwati word for love. So, ngitsandza inkhukhu could mean “I like chicken”, or “I love chicken”.

It was also a transition to get used to how words are made into plurals. In English, there is one dog, but two dogs. In siSwati, there is one inja, but two tinja. In English, you have one sister, and two brothers. In siSwati, you have one sisi, and two bobhuti.

Overall, it’s been great learning the language. Everyone has been very kind and patient with my language learning struggles and triumphs. This includes the lady who didn’t get angry or upset when I insisted on her giving me a wife, when I thought I was trying to order a fatcake (a delicious, fried doughy pastry).

Thank you very much, or Ngiyabonga kakhulu.

Be kind to yourself.
Onward.

P.s. – Uyasikhuluma singisi? translates into “do you speak English?”